在為數(shù)眾多的大連翻譯公司中,接單方式是不同的,主要集中在是先翻譯,后收費(fèi),還是先收費(fèi)后翻譯,這是兩種截然不同的對(duì)待客戶的方法,一方面決定了翻譯公司的對(duì)市場的占有率,另一方面也極大的影響了翻譯品質(zhì)。
目前來看,先翻譯,后收費(fèi)的
大連翻譯公司比例要多些,畢竟這是一種吸引顧客的方法。當(dāng)然我們要明確一個(gè)前提,所謂的先翻譯,后收費(fèi),并不是說一分錢不收就開始著手翻譯,而是先收取一定比例的預(yù)付款,然后在翻譯完成后雙方再結(jié)算。
相對(duì)于此,另一種方式就是在收取費(fèi)用的基礎(chǔ)上,再翻譯。我們大連信雅達(dá)翻譯有限公司是采取先收費(fèi)后翻譯的方式的。
二者各有優(yōu)劣得失,全在于大連翻譯公司自己把握。先翻譯后收費(fèi)的假如收40%的首付款的話,那么他將翻譯的成本必定控制在30%以內(nèi),也就是說,再接單的同時(shí)是做好了收不回尾款的思想準(zhǔn)備的,指向性很強(qiáng)。在這種翻譯成本的條件下,翻譯品質(zhì)可想而知了,同時(shí)作為翻譯公司會(huì)失去回頭客,作為客戶會(huì)對(duì)翻譯公司失去信心。導(dǎo)致整個(gè)大連翻譯市場陷入惡性循環(huán),客戶跑了,對(duì)市場的破壞力巨大。
反過來,當(dāng)初很多人勸我們,先收費(fèi)會(huì)要跑客戶,那么事實(shí)真的如此嗎?
首先先收費(fèi)是
大連翻譯公司的一種保護(hù)機(jī)制,因?yàn)榉g公司在明,客戶在暗。我們是認(rèn)真做翻譯的,并沒有懷有收不回尾款的覺悟,如果我們用心做的翻譯,卻拿不會(huì)該得的錢,對(duì)我們的操守的打擊是巨大的,另一方面,客戶不愿意先繳費(fèi)的原因是,彼此并不了解,連你所聲稱的大連翻譯公司是否真的存在,是否在大連都是未知數(shù)的情況下,草率交費(fèi)無異于自投羅網(wǎng)。所以客戶的擔(dān)心是有道理的,針對(duì)這部分客戶(當(dāng)然有其他類型的),我們采取,邀請(qǐng)對(duì)方上門查看我們的以往翻譯案例,增加面對(duì)面的交流的機(jī)會(huì),通過這種方式,一般都可以留住客戶,所以先收費(fèi)根本不會(huì)要跑客戶。此后,這個(gè)認(rèn)可我們的翻譯質(zhì)量和收費(fèi)方式的客戶,將我們推給他的朋友。這個(gè)過程是春風(fēng)化雨,潤物無聲的。我們不用費(fèi)力的去吆喝,去挖空心思,喊”免費(fèi)翻譯,不滿意不收費(fèi)“等噱頭。由此,市場占有率反而大大提升。
收了翻譯費(fèi),翻譯公司才可以安心做翻譯,不必?fù)?dān)心白忙活,也不會(huì)要跑客戶,翻譯用自己獨(dú)特的魅力贏得了客戶的信賴。