翻譯公司是指以盈利為目的,從事商業(yè)的翻譯經(jīng)營(yíng)活動(dòng)并為客戶提供翻譯服務(wù)的企業(yè)或者實(shí)業(yè),其主要形式為有限責(zé)任公司和股份有限公司兩種形式。隨著經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展和對(duì)外改革開放的深化,中國(guó)出現(xiàn)了巨大的翻譯市場(chǎng)。
一般翻譯公司的收費(fèi)是根據(jù):
1.翻譯的語(yǔ)種。翻譯的語(yǔ)種不同,價(jià)格不同。通常來(lái)講,英語(yǔ)價(jià)格是z親民的,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)很普及,小語(yǔ)種相對(duì)價(jià)格交稿,因?yàn)樾≌Z(yǔ)種從業(yè)的翻譯人員相對(duì)較少隨之價(jià)格也就高,但是大連地區(qū)的日語(yǔ)和韓語(yǔ)的翻譯價(jià)格和英語(yǔ)幾乎一致。
2.譯員的翻譯水平。翻譯人員的水平不同所形成的服務(wù)報(bào)價(jià)也不同。高水平的翻譯人員在翻譯品質(zhì)上也是有所保障的,這也就是翻譯服務(wù)的價(jià)格差異化所在,這只適用于翻譯公司和譯員之間的協(xié)議價(jià)格,與顧客的成交價(jià)格無(wú)關(guān)。從顧客的角度出發(fā),還是要考量翻譯公司的整體水準(zhǔn),水準(zhǔn)高的價(jià)格就會(huì)高。
3.翻譯內(nèi)容。翻譯內(nèi)容的專業(yè)程度直接影響了翻譯價(jià)格的高低。如果是專業(yè)性很強(qiáng)的內(nèi)容,對(duì)于翻譯的質(zhì)量要求相當(dāng)高,那么翻譯價(jià)格自然會(huì)高。
4.嚴(yán)肅程度,精準(zhǔn)翻譯價(jià)格就會(huì)高,如果像有的顧客宣稱的那樣“差不多就行’這樣價(jià)格肯定高不起來(lái),但行百里者半九十,得到的譯稿質(zhì)量注定不是你所期望的“差不多就行”,而是“差很多,不行也得行”。大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司,由外語(yǔ)大學(xué)校友組成,只做精品翻譯。不做低劣、低價(jià)的定制翻譯。
5.通常,外語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)價(jià)格要低于漢語(yǔ)翻譯成外語(yǔ),但是,外語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)的職業(yè)風(fēng)險(xiǎn)要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語(yǔ)翻譯成外語(yǔ)。因?yàn)?,我們每個(gè)人都能看出漢語(yǔ)水平的高低。但是對(duì)于一心求低價(jià)的朋友不起約束作用,因?yàn)槟阌肋h(yuǎn)叫不醒一個(gè)裝睡的人!
6.格式復(fù)雜的稿件價(jià)格要高于純文字的稿件,特別是涉及到一些復(fù)雜的表格,和圖紙的翻譯。
因?yàn)榛ㄙM(fèi)的時(shí)間要高于純文字的翻譯。
7.翻譯淡季的價(jià)格要低于翻譯旺季的價(jià)格,同理,每天一早的價(jià)格要低于中午以后的價(jià)格。
周末價(jià)格高于平日的價(jià)格。