啊别插了视频髙清在线观看,日韩成人无码片AV,日本aⅴ精品中文字幕,无码专区人妻系列日韩

歡迎到訪大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司網(wǎng)站!
新聞中心
聚焦大連翻譯服務(wù)動(dòng)態(tài),發(fā)布翻譯價(jià)格資訊,歡迎您的關(guān)注!
新聞中心
不要過(guò)度迷信翻譯-那只是個(gè)傳說(shuō)
發(fā)布時(shí)間:2020-06-30 02:05:08
  |  
閱讀量:2020-06-30
字號(hào):
A+ A- A
在和外國(guó)人談生意的過(guò)程中,很多人都將訂單的成敗寄托到了翻譯身上,但所謂期望越大,失望越大,成了翻譯人員無(wú)法承受之重。有些時(shí)候,越想盡善盡美,反而受其掣肘,翻譯也符合這一原理。
一.各個(gè)行業(yè)的細(xì)分化,帶來(lái)了翻譯人員的分流,翻譯很難成為某個(gè)細(xì)小領(lǐng)域的行家,特別是業(yè)務(wù)流程,生產(chǎn)工藝方面,只有親自參與管理、生產(chǎn)的人才能真正描述實(shí)際的術(shù)語(yǔ)、工藝流程等,通過(guò)技術(shù)語(yǔ)言獲得良好的溝通。
 
二.大學(xué)培養(yǎng)的翻譯,是總體上的語(yǔ)言通譯,線條比較粗,而現(xiàn)實(shí)要求是越細(xì)越好,這個(gè)矛盾的調(diào)和,急需要時(shí)間的打磨更需要個(gè)人的積累,翻譯人員不是電腦,人腦有其局限性。

三.不要迷信國(guó)外留學(xué)人員,因?yàn)楹芏喔咧挟厴I(yè)到國(guó)外的游學(xué)者,基礎(chǔ)知識(shí)不過(guò)關(guān),缺乏基本的語(yǔ)言素養(yǎng),問(wèn)個(gè)路之類(lèi)的口語(yǔ)確實(shí)很好,但是,行業(yè)知識(shí)匱乏可憐,更不具有舉一反三、觸類(lèi)旁通的能力,實(shí)力上無(wú)法和國(guó)內(nèi)正規(guī)大學(xué)培養(yǎng)的翻譯人才相比。
 
四.翻譯市場(chǎng),人才良莠不齊,很難找到優(yōu)秀的翻譯,與其將希望寄托在不懂業(yè)務(wù)的翻譯身上,不如帶一個(gè)熟悉工藝流程的管理人員,直接和外國(guó)客商溝通,在這個(gè)過(guò)程中,可以借助書(shū)寫(xiě)、實(shí)物、身體語(yǔ)言等加以交流,當(dāng)然,如果公司內(nèi)有專(zhuān)門(mén)生產(chǎn)翻譯,即使水平稍差一些,也勝過(guò)高價(jià)找來(lái)的不懂業(yè)務(wù)      的翻譯,起碼可以避免雞對(duì)鴨講的尷尬局面。
 
大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司,遇到過(guò)很多客戶的反饋,比如翻譯的術(shù)語(yǔ)還沒(méi)有他一個(gè)不懂外語(yǔ)的門(mén)外漢多,翻譯人員根本聽(tīng)不懂等等,這些問(wèn)題的原因,盡管是多方面的,但都能從以上的歸納中找到影子。翻譯不是萬(wàn)n的,除了以上的原因外,雇主還應(yīng)盡量提前向其交代技術(shù)背景、談話主題等,這樣才能有的放矢,同時(shí)在翻譯過(guò)程中,應(yīng)盡量采用淺顯、通俗的談話方式,避免設(shè)置人為交流障礙等。