啊别插了视频髙清在线观看,日韩成人无码片AV,日本aⅴ精品中文字幕,无码专区人妻系列日韩

歡迎到訪大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司網(wǎng)站!
新聞中心
聚焦大連翻譯服務(wù)動(dòng)態(tài),發(fā)布翻譯價(jià)格資訊,歡迎您的關(guān)注!
新聞中心
怎么樣區(qū)分容易翻譯混淆的日語(yǔ)詞匯
發(fā)布時(shí)間:2020-06-04 05:26:56
  |  
閱讀量:2020-06-04
字號(hào):
A+ A- A
我們大連信雅達(dá)翻譯有限公司作為大連翻譯市場(chǎng)上活躍的一員,在招聘翻譯的過程中,在同聲傳譯的會(huì)場(chǎng),和同仁交流之間,發(fā)現(xiàn)有個(gè)問題已經(jīng)成了行業(yè)通病,無論哪個(gè)翻譯談起來都頭疼。

簡(jiǎn)單來說,是在日語(yǔ)翻譯的過程中,有一些常用的詞匯,但是恰恰n多個(gè)很相像,很容易混淆,書面翻譯時(shí)還好說,搞不準(zhǔn)就查下,但是在口譯過程中,你必須脫口而出,不容你去考慮,稍一遲疑,恐怕扔掉了一大段對(duì)方的談話。 這類容易混淆的日語(yǔ)詞匯的特征: 整體相同,就是個(gè)別假名調(diào)換下位置,這一換位不要緊,整個(gè)意思就大相徑庭了,你出口瞬間,一旦搞錯(cuò),絕對(duì)會(huì)令對(duì)方摸不著頭腦,因?yàn)樵谖覀兛磥砗芟?,但是?duì)對(duì)方而言,這卻是風(fēng)馬牛不相及的兩個(gè)詞匯。


舉例如下:

舉例如下: バルブ(valve)閥門      バブル(Bubble)泡沫經(jīng)濟(jì)
ボルト(Bolt)螺栓                           ボトル Bottle 洋酒

インフラInfrastructure 基礎(chǔ)設(shè)施    インフレ Inflation 通貨膨脹

大家可以看到,這幾對(duì)容易混淆的單詞具有共性:

特點(diǎn)1
都屬于日語(yǔ)中的外來語(yǔ),并不是在此我們有意向那個(gè)方向引導(dǎo),而是,外來語(yǔ)具有讓人搞混的先天基因。

特點(diǎn)2
都是從英語(yǔ)音譯過來的,因?yàn)槿照Z(yǔ)的音符沒有英語(yǔ)那么多樣話,所以在音譯的過程中,多個(gè)英語(yǔ)音素在日語(yǔ)中變成了一個(gè)。所以形成了本不應(yīng)該發(fā)生的混淆。

克服辦法:
1.回到其英語(yǔ)根源,對(duì)照式記憶。
2.反復(fù)誦讀,形成語(yǔ)感。
3.采用有助于你記憶的任何方法。

通過大連信雅達(dá)翻譯有限公司的解析,是否對(duì)您的單詞記憶有所幫助呢?請(qǐng)告訴我們。