啊别插了视频髙清在线观看,日韩成人无码片AV,日本aⅴ精品中文字幕,无码专区人妻系列日韩

歡迎到訪大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司網(wǎng)站!
新聞中心
聚焦大連翻譯服務(wù)動態(tài),發(fā)布翻譯價(jià)格資訊,歡迎您的關(guān)注!
新聞中心
位置: 首頁>>新聞中心
翻譯過程中允許出現(xiàn)英文的情況
發(fā)布時(shí)間:2020-05-14 03:13:35
  |  
閱讀量:2020-05-14
字號:
A+ A- A
大連翻譯公司與客戶雙方都共同關(guān)注一個(gè)問題:從外語翻譯成漢語的過程中,是否所有的英語、外語都需要翻譯成漢語嗎?有些沒法翻譯的怎么辦?
 其實(shí)這個(gè)問題也困擾大連信雅達(dá)翻譯公司很久了,在咨詢相關(guān)專業(yè)機(jī)構(gòu)及專業(yè)人士的基礎(chǔ)上,結(jié)合我們的從業(yè)經(jīng)驗(yàn),我們初步認(rèn)為:翻譯過程中,并非所有的英文都要翻譯成漢語,也就是說,一篇漢語的文章中是可以出現(xiàn)英文的,主要包括以下幾種情況。
 1.文中非關(guān)鍵項(xiàng)的部分內(nèi)容可以保留英文。
2.序號可以保留英文,如a.b.c等序號,他們起到分段與排序的作用,此時(shí)當(dāng)然可以以1.2.3等代替,也可以保留英文。
3.地名可以保留原文的英文的標(biāo)記方式,但有幾個(gè)前提條件①不是翻譯目的地所在的部分。②該小地名是不被公眾所熟知的、尚未漢化。比如像“紐約”“洛杉磯”這類的是必須翻譯成漢語的,但是一些非常小的街道等可以保留英文。像外國駕照翻譯中經(jīng)常涉及到地名,此時(shí)就可以用英文標(biāo)記。
4.一些國際通用的專業(yè)英文名詞,可以保留英語原文,比如,國外生育報(bào)銷資料的翻譯,其中的費(fèi)用明細(xì)翻譯中,會出現(xiàn)一些化驗(yàn)單和用藥明細(xì),這些都可以保留英文原文,如:白細(xì)胞,直接采用【W(wǎng)BC】即可,藥品名稱也是一樣。
5.其他的剛出現(xiàn)的英文名詞,尚未經(jīng)國家權(quán)威出版部分正式選定漢字的英文名詞,可以暫時(shí)采用原文的英文。
 
大連翻譯公司之大連信雅達(dá)翻譯,在翻譯過程中不斷總結(jié),不斷學(xué)習(xí)。