翻譯在中國(guó)究竟始于哪一個(gè)朝代,現(xiàn)在已經(jīng)無(wú)從考證了。那么,中國(guó)翻譯教學(xué)史呢?根據(jù)大連信雅達(dá)翻譯公司對(duì)相關(guān)歷史資料的整理得出的結(jié)果表明,從唐朝高僧玄奘主持的譯場(chǎng)時(shí)期對(duì)佛經(jīng)翻譯生的培養(yǎng),到清朝同文館對(duì)西學(xué)翻譯人才的訓(xùn)練,積累了比較豐富的翻譯教學(xué)的經(jīng)營(yíng)。雖然中國(guó)翻譯教學(xué)歷史悠久,但很可惜,至今譯界尚無(wú)一部完整體系的中國(guó)翻譯教學(xué)史。
1949年新中國(guó)成立以后,各地相繼成立了許多外語(yǔ)學(xué)院,當(dāng)時(shí)設(shè)置的俄文專(zhuān)業(yè)多余英文專(zhuān)業(yè)。俄文專(zhuān)業(yè)的講讀、語(yǔ)法、會(huì)話和翻譯四種課型的設(shè)置等教學(xué)活動(dòng),都有許多資料值得搜集整理。教育部門(mén)在1950年將外語(yǔ)人才培養(yǎng)定為目標(biāo),頒布高等學(xué)校文、法、理、工學(xué)院的課程草案,作為各校組織教學(xué)、開(kāi)設(shè)課程、編寫(xiě)教材的依據(jù)。培養(yǎng)學(xué)生熟練運(yùn)用和翻譯外國(guó)語(yǔ)文能力,使成為翻譯干部、外語(yǔ)師資及研究外國(guó)文學(xué)的人才。
中國(guó)翻譯教學(xué)史的研究不能僅僅局限在現(xiàn)當(dāng)代史的范圍,也應(yīng)該上溯到古代史;同時(shí),關(guān)于中國(guó)翻譯教學(xué)活動(dòng)的討論,也不應(yīng)僅僅框定在英語(yǔ)翻譯,而應(yīng)拓展到俄、法、德、日語(yǔ)等其他語(yǔ)種,這樣才能將翻譯教學(xué)史的研究引向更廣、更深的層面。